Redwolf wrote:
Here's the entire section:
In Irish (if there are mistakes, they're probably mine...it's hard to prop the book open to type from, and I'm not as accustomed to touch-typing in Irish as I am in English!):
Bhí an doras cruinn ciorclach ar nós sleaspholl loinge, péint uaine air, agus murlán buí práis ina cheartlár. D'osclaíodh an doras isteach ar halla sorcóireach ar gheall le tollán é, tollán fíorchompordach gan deatach ar bith ann. Painéil adhmaid a bhí ar na ballaí, leacáin agus caipéad ar an urlár agus bhí cathaoireacha ann mar aon le mórán crúcaí i gcomhair hataí agus cótaí -- thaitníodh cuariteoirí go mór leis an hobad. Théadh an tollán ar aghaidh is ar aghaidh, ní go díreach ar fad, isteach i dtaobh an chnoic -- An Cnoc, mar a thugadh gach uile duine ar feadh na mílte slí thart timpeall air -- agus is iomaí doras cruinn a d'osclaíodh amach ón tollán, ar thaobh amháin ar dtús agus ansin ar an taobh eile. Níor mhaith le hobad ar bith dul suas agus teacht anuas staighrí: seomraí codlata, seomraí folctha, soiléir, lardrúis (a lán díobh sin), vardrúis (bhí seomraí iomlána aige gad tada iontu ach éadaí), cistiní, seomraí itheacháin, bhí siad sin go léir ar an aon urlár amháin, is ea, agus ar an aon phasáiste amháin. Is ar taobh do láimhe clé (is tú ag dul isteach) a bhí na seomraí ab fhearr, mar ba iad sin na haon seomraí a raibh fuinneoga iontu, fuinneoga ciorclacha, suite go domhain isteach, a d'fhéachadh amach ar an ngairdín, agus a mhóinéir ar thaobh an chnoic lastall den ghairdín síos go dtí an abhainn.
In English:
It had a perfectly round door like a porthole, painted green, with a shiny yellow brass knob in the exact middle. The door opened on to a tube-shaped hall like a tunnel: a very comfortable tunnel without smoke, with panelled walls, and floors tiled and carpeted, provided with polished chairs, and lots and lots of pegs for hats and coats -- the hobbit was fond of visitors. The tunnel wound on and on, going fairly but not quite straight into the side of the hill -- The Hill, as all the people for many miles round called it -- and many little round doors opened out of it, first on one side and then on another. No going upstairs for the hobbit: bedrooms, bathrooms, cellars, pantries (lots of these), wardrobes (he had whole rooms devoted to clothes), kitchens, dining-rooms, all were on the same floor, and indeed on the same passage. The best rooms were all on the lefthand side (going in), for these were the only ones to have windows, deep-set round window looking over his garden and the meadows beyond, sloping down to the river.
Redwolf
I think the sense is more of 'used to' open - 'used to' go... etc.
It didn't happen just once - it was a regular thing in the past...
D'osclaíodh an doras... = The door would open... = The door used to open...
The above works all right I think, but I think 'The tunnel wound on and on...' might have been better translated 'Lean an tollán ar aghaidh, etc.'