It is currently Thu 27 Nov 2014 2:36 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
 Post subject: Irish Blessing
PostPosted: Sat 02 Jun 2012 3:21 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3250
Location: An Astráil
Just trying to consolidate some of the work our translators have done over the years, one of which was the often requested "Irish Blessing":

May the road rise up to meet you,
May the wind be ever at your back
May the sun shine warm upon your face
And the rain fall softly on your fields
And until we meet again,
May God hold you in the hollow of his hand.


There are probably as many variations in the English original as there are in the Irish translation. Here are a few grammatically correct versions (they were no doubt the work of many hands but I will provide acknolwedgement for the last known translator to tweak them):

CaoimhínSF wrote:
Go n-éirí an bóthar leat
go séide an ghaoth i gcónaí ar do chúl
go dtaitní an ghrian go bog bláth ar d’aghaidh,
go gcuire an bháisteach go bog mín ar do ghoirt,
agus go gcasfar le chéile sinn arís,
go gcoinní Dia i mbois a láimhe thú.


Literal back translation:
"May your journey be successful (often given as: "may the road rise [with/to meet] you"),
may the wind always be at your back,
may the sun shine warm [light as a flower] on your face [forehead],
may the rain fall softly upon your fields,
and until we meet again,
may God keep you in the palm of his hand."

kokoshneta wrote:
Go n-éirí an bóthar leat
Go raibh an ghaoth go brách ag do chúl
Go lonraí an ghrian go te ar d'aghaidh
Go dtite an bháisteach go mín ar do pháirceanna
Agus go mbuailfimid le chéile arís,
Go gcoinní Dia i mbos a láimhe thú.

There are a few synonyms swapped in (and other substitutions are possible). For instance, I've also seen ar do chlár éadan instead of ar d'aghaidh in the third line.

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Irish Blessing
PostPosted: Sat 02 Jun 2012 7:00 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3250
Location: An Astráil
Another variation I have seen is Go raibh an chóir leat i gcónaí "May you always have a following wind" for the second line.

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Irish Blessing
PostPosted: Sat 23 Jun 2012 7:30 am 
Offline

Joined: Fri 22 Jun 2012 5:13 pm
Posts: 3
Dear Breandan
Many thanks for your help I really appreciate your time to help me
Regards
Maria


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Yahoo [Bot] and 6 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group