Bríd Mhór wrote:
As sin a tháinig
A literal translation of this to English would be "From there it started".
Is this an idiom and what is the equivalent in English? Can you put it in a good sentence for me please?
I don't think you'd call it an idiom. It is a normal phrase.
.... as sin a tháinig an nós coinnéal a lasadh Lá Muire.
.. it is from that the custom to light a candle on Mary's Day started.
Yeah...this one seems like a pretty straightforward translation rather than an idiom. Idioms tend to be a bit more obscure when you try to translate them...something like "cuireann sé isteach orm," which makes perfect sense in Irish but kind of tangles up your brain if you try to make it work literally in English.